Julie Gravier

Traductrice littéraire & audiovisuelle indépendante
de l’italien et de l’anglais vers le français

Et si nous faisions voyager les mots ensemble ?

Me contacter

Qui suis-je ?

J’ai toujours eu deux passions : les saveurs et les mots.

Mon parcours a commencé dans l’univers concret et créatif de la pâtisserie, mais très vite, un autre appel s’est imposé : celui des langues, des histoires et de la traduction. Reprendre mes études n’a pas été un long fleuve tranquille, mais ce chemin m’a permis de retrouver ce qui m’anime profondément : faire voyager les œuvres et leur donner une nouvelle vie à travers la langue.

Curieuse insatiable, j’ai gardé l’élan de l’enfant qui demande toujours « pourquoi » et qui cherche à comprendre le monde qui l’entoure. L’art (écriture, musique, théâtre et cinéma) a toujours nourri mon imaginaire et mon désir de transmettre. Traduire, pour moi, c’est bâtir des ponts entre les cultures, ouvrir des horizons et permettre aux récits de circuler.

Mais traduire, c’est aussi donner une voix aux œuvres : une voix qui dépasse les frontières, qui touche différemment sans trahir l’original, et qui permet à chaque texte, chaque film, chaque histoire de voyager vers de nouveaux publics et d’émouvoir celles et ceux qui les découvrent. C’est ce voyage linguistique et culturel que j’aime accompagner, en tant que traductrice littéraire et audiovisuelle freelance.

« Traduire, c’est donner aux récits la force de résonner dans toutes les langues. »

Traduction Littéraire

Il y a des passions qui nous bercent dès l’enfance. La lecture, l’écriture… Au fil des années, elles se font plus discrètes, éclipsées par d’autres découvertes. Jusqu’au jour où, au détour d’une rencontre, d’un texte, elles ressurgissent avec une évidence nouvelle. Pour moi, cette passion, c’est la traduction littéraire.

Traduire, c’est donner une voix aux œuvres et permettre à chaque lecteur·rice de s’immerger pleinement dans leur univers, comme si elles étaient nées dans sa langue.

Mon envie est d’accompagner ces récits, et de leur ouvrir de nouveaux horizons. Avec curiosité, sensibilité et rigueur, je souhaite mettre ma plume au service de celles et ceux qui ont tant à raconter, pour que leurs voix puissent toucher le cœur de nouveaux lecteurs et lectrices.

« Traduire, c’est faire vibrer les mots au-delà des frontières et offrir aux histoires un nouvel écho. »

Traduction audiovisuelle

Ce qui m’anime dans la traduction audiovisuelle, c’est ce défi permanent : les contraintes d’espace et de temps obligent à se réinventer à chaque phrase, à chaque sous-titre. C’est un travail précis, exigeant, mais aussi profondément créatif, où chaque mot compte et chaque silence a sa place.

J’aime accompagner des œuvres qui voyagent à l’écran, qu’il s’agisse de films, de séries ou de documentaires, et leur offrir la possibilité de toucher un public nouveau. Les supports changent sans cesse, les formats se transforment, et c’est exactement ce dynamisme qui rend ce travail passionnant.

« Traduire, c’est transformer la distance entre les langues en rencontres. »

Traduction technique

Je vous propose mon expertise en traduction professionnelle et technique, avec le souci constant d’allier précision et clarté. Pour moi, traduire ne se limite pas à transposer des mots : c’est avant tout comprendre en profondeur le sujet, afin de restituer son sens avec justesse.

Animée par une curiosité insatiable et une exigence de rigueur, je m’engage à effectuer les recherches terminologiques nécessaires pour trouver le terme le plus pertinent. Mon objectif est de vous offrir une traduction fiable, adaptée à votre domaine, qui reflète avec exactitude vos contenus et s’adresse à votre public cible.

Œuvres réalisées

Mes derniers travaux...
Échos

Prix Louise Weiss (littérature)

Échos

Prix du meilleur texte anglais

About a hero

FEFFS (audiovisuel)

About a hero

Cosmic crash

FEFFS (audiovisuel)

Cosmic crash

Double or Nothing

FEFFS (audiovisuel)

Double or Nothing

Prix du meilleur court métrage d'animation

Femme

FEFFS (audiovisuel)

Femme

Ginoide

FEFFS (audiovisuel)

Ginoide

Octopus d'or du meilleur court métrage international

Loud

FEFFS (audiovisuel)

Loud

Magai-Gami

FEFFS (audiovisuel)

Magai-Gami

Nervous Ellie

FEFFS (audiovisuel)

Nervous Ellie

Méliès d’argent du meilleur court métrage européen

Sardinia

FEFFS (audiovisuel)

Sardinia

Terror Night

FEFFS (audiovisuel)

Terror Night

Three Houses Down

FEFFS (audiovisuel)

Three Houses Down

Tuna Tartare

FEFFS (audiovisuel)

Tuna Tartare

Deathstalker

FEFFS (audiovisuel)

Deathstalker